歌詞和訳 | 《無名英雄 Stand Up Like A Taiwanese》 − 滅火器 Fire EX. 日本語訳と発音記号付き

歌詞翻訳

滅火器 Fire Ex.最新アルバム『無名英雄 Stand Up Like A Taiwanese』から、一曲目《無名英雄 Stand Up Like A Taiwanese》を取り上げたいと思います。発売は2019年12月ですが、同年11月4日にYoutubeで先行公開されていました。同年11月23-24日に桃園國際棒球場で開催された第二回火球祭 FireBall Fes.にあわせて先行公開したのでしょう。

初めて聴いた時は、これまでの滅火器とは違った、攻撃的なリフと曲調、ボーカルSamの台湾語の圧に圧倒されたのですが、何よりもこの曲の台湾語が全くわからなかった笑

今までの彼らの曲中の言い回しと大分変わったところが多く、当時結構調べました。成語が多めなのも彼らの曲では珍しいかもしれません。

動画はこちら

歌詞和訳と単語解説は以下です。

歌詞翻訳

趕走所有無路用的悲傷
kuánn-tsáu sóo-ū bô-lōo-iōng ê pi-siong
全ての役に立たない悲しみなんて捨て去り

佇無情的世界
tī bô-tsîng ê sè-kài
この無情な世界で

就愛更加倔強
tio̍h ài kìng-ka khut-kiông
より一層屈強な男になる

剝削的生活萬事照常
pak-siah ê sing-ua̍h bān-sū tsiàu-siông
搾取される生活はいつものこと

卑微的生存
pi-bî ê sing-tsûn
卑しく生きる

等待時機向前衝
tán-thāi sî-ki hiòng tsiân tshiong
時期を待ち いざ行こう

風雨起 乘風破浪
hong-hōo khí sîng-hong-phò-lōng
雨風が起き 風に乗り波を割って進む

咱攏是無名的英雄
lán lóng sī bô miâ ê ing-hiông
我々は皆名もなき英雄だ

保持憤怒 過關斬將一路闖
pó-tshî hùn-nōo kuè-kuan-tsàm-tsiong tsi̍t-lōo tshuàng
怒りを抑え 次々と難関を突破し 一路突き進む

風雨起 乘風破浪
hong-hōo khí sîng-hong-phò-lōng
雨風が起き 風に乗り波を割って進む

提出你驕傲的面容
thê-tshut lí kiau-ngōo ê bīn-iông
君の自慢の容姿をさらけ出して

毋顧一切 向前衝
m̄ kòo it-tshè hiòng tsiân tshiong
一切を顧みずに 前へ突き進もう

眼前是機會佮命運
gán-tsiân sī ki-huē kah miā-ūn
今こそその時でありこれが運命さ

怎樣選擇你敢有拍算
tsuánn-iūnn suán-ti̍k lí kám ū phah-sǹg
こんな風にして選ぶこと 君は予定していたか

逐項攏註定的人生
ta̍k hāng lóng tsù-tiānn ê lîn-sing
すべて運命で決まっているのさ

怎樣看見意外的風景
tsuánn-iūnn khuànn-kìnn ì-guā ê hong-kíng
こうやって見る思いがけない風景は

佇上䆀的時代做上媠的夢
tī siōng bái ê sî-tāi tsuè siōng suí ê bāng
この最も悪い時代に 最も美しい夢を見る

就愛跤踏實地 人咧做 天咧看
tio̍h ài kha-ta̍h-si̍t-tē lâng-teh-tsò thinn-teh-khuànn
地に足をつけて 周りが見ていなくても 神様は見ているんだ

天公伯啊 你著保庇我
thinn-kong-peh a lí tio̍h pó-pì guá
ああ神様 あなたが僕を守ってくれている

Let me stand up like a Taiwanese
台湾人よ いまこそ立ち上がろう

Let me stand up like a Taiwanese

台湾人よ いまこそ立ち上がろう

風雨起 乘風破浪
hong-hōo khí sîng-hong-phò-lōng
雨風が起き 風に乗り波を割って進む

咱攏是無名的英雄
lán lóng sī bô miâ ê ing-hiông
我々は皆名もなき英雄だ

保持憤怒 過關斬將一路闖
pó-tshî hùn-nōo kuè-kuan-tsàm-tsiong tsi̍t-lōo tshuàng
怒りを抑え 次々と難関を突破し 一路突き進む

風雨起 乘風破浪
hong-hōo khí sîng-hong-phò-lōng
雨風が起き 風に乗り波を割って進む

提出你驕傲的面容
thê-tshut lí kiau-ngōo ê bīn-iông
君の自慢の容姿をさらけ出して

毋顧一切
m̄ kòo it-tshè
一切を顧みずに

佇上䆀的時代做上好的人
tī siōng bái ê sî-tāi tsuè siōng hó ê lâng
この最も悪い時代に 最も優れた人になる

就愛跤踏實地 人咧做 天咧看
tio̍h ài kha-ta̍h-si̍t-tē lâng-teh-tsò thinn-teh-khuànn
地に足をつけて 周りが見ていなくても 神様は見ているんだ

天公伯啊 你著保庇我
thinn-kong-peh a lí tio̍h pó-pì guá
ああ神様 あなたが僕を守ってくれている

Let me stand up like a Taiwanese
台湾人よ いまこそ立ち上がろう

単語解説

趕走 kuánn-tsáu:追い払う、取り除く、中国語も趕走
無路用 bô-lōo-iōng:中国語の沒有用または不中用(役に立たないの意)
佇 tī:中国語の在
就愛 tio̍h ài:中国語の就要
倔強 khut-kiông:屈強な、中国語では倔強(jué jiàng)、”強”の別の発音でお馴染み、五月天ファンもお馴染み(思わず手をあげちゃう笑
剝削 pak-siah:搾取の意味
乘風破浪 sîng-hong-phò-lōng:風に乗り波を割って進む、中国語の乘風破浪(成語)
過關斬將 kuè-kuan-tsàm-tsiong:次々と難関を突破する、中国語の過關斬將(成語)
毋顧一切 m̄ kòo it-tshè :一切を顧みずに、中国語の不顧一切(成語)
眼前 gán-tsiân:今のところ、現在、中国語の目前、現在
佮 kah:〜と、中国語の和とか跟とか及とかと同じ
敢 kám:疑問文によく付く、甘もある
拍算 phah-sǹg:予定する、中国語の計畫
逐項 ta̍k hāng:すべて、中国語の凡事
定 tsù-tiānn:運命で決まっている、中国語の命定
上 siōng:もっとも、中国語の最
䆀 bái:極めて悪い
媠 suí :美しい
跤踏實地 kha-ta̍h-si̍t-tē:地に足をつけて、中国語の腳踏實地(成語)
人咧做、天咧看 lâng-teh-tsò, thinn-teh-khuànn:自分の行いは周りが見ていなくても、神様が見ている、中国語の人在做、天在看と同じ

タイトルとURLをコピーしました