スポンサーリンク

歌詞和訳|滅火器 Fire EX. 爸爸是韓粉但我愛你

スポンサーリンク
歌詞翻訳
スポンサーリンク

今回は、滅火器 Fire EX.の生配信企画「火器實驗室 Vol.2」でまさに先ほど30分前ぐらいに発表された曲「爸爸是韓粉但我愛你」の歌詞和訳をお届けします。

この歌は、滅火器 Fire EX.の企画で、ファンから投稿されたお話をもとに歌を作るという企画の第一弾。前回曲構成を作り上げて、翌週の今日、完成版がお披露目されました。

なお、全編台湾語ですが、公式から発表された歌詞は國語として書かれていますので、そのまま記載します。台湾語の発音も可能な限り載せました。

タイトルの「爸爸是韓粉但我愛你」はお父さんは(意に反して)韓國瑜のファンだけど、それでも愛しているよ!と言う意味です。

注意)生放送での曲作りの取り組みのため、歌詞を途中で変えている可能性があります。公式が歌詞を発表してはいるのですが、歌を聞いてみると、歌詞と異なる様に聞こえるところがあります。別の候補を思いついたところは(*1)のような書き方で注釈を、またその詳細を一番下に記載しています。

一方で聞いても発音がわからないものがありました。そこは( )で空欄にしています。どなたか分かる方がいれば教えてください。

最後にタイトルですが、公式では「爸爸是韓粉但爸爸我愛你」と発表していますが、Samは「爸爸是韓粉但是我愛你」と言っています。また、ネット記事では「爸爸是韓粉但我愛你」とも。この辺りもまだ曖昧な部分があるように感じました。

とりあえず、下記に記している歌詞は公式発表に順じ、台湾語の発音については聞こえた通りにしました。

爸爸是韓粉但是我愛你

同款的笑容 同款的快樂
kāng-khuán ê tshiò-iông kāng-khuán ê khuài-lo̍k
同じ様な笑顔 同じ様な幸せ

同款的我和你有同款的倔強
kāng-khuán ê guá kah lí ū kāng-khuán ê khut-kiông
同じ様な私とあなたは同じ様に頑固さも持っている

在我的世界裡面 你曾經是我的一切
tī guá ê sè-kài lāi-bīn lí tsan-king sī guá ê it-tshè
私の世界で あなたはずっと私にとってかけがいのないものだった

是天和(*1) 地  保護我自由的飛
sī thinn sī tē  pó-hōo guá tsū-iû ê pue
それは天と地であり 私が自由であることを守ってくれるもの

我覺得悲傷 我(*2) 覺得憤怒
guá kám-kak pi-siong iáu kám-kak hùn-nōo
傷付いたり 怒ったり

我覺得說的(*3)再多還是沒有用
guá kám-kak kóng tio̍h tsài sē ia̍h-sī bô-lōo-īng
何度言っても無駄だと思ったりもした

為什麼你的正義 (總)是仇恨的言語
uī-siánn ( ) lí ê tsìng-gī (tsóng) sī siû-hūn ê giân-gí
なぜあなたにとっての正義は いつも憎しみの言葉なのか

是家裡的電視機永遠放送的五十二
sī tshù-lāi ê tiān-sī-ki íng-uán hòng-sàng ê gōo-tsa̍p-jī
家のテレビでは永遠に52チャンネルが流れている

過著吵吵鬧鬧的生活 我懷念你我平靜的過去
kuè-tio̍h tshá-tshá-nāu-nāu ê ji̍t-tsí guá huâi-liām lí guá pîng-tsīng ê kuè-khì
騒々しい日々を送っているけど 昔の平穏な日々が懐かしい

想要讓你知道我的心 卻不知道該怎麼面對你
siūnn-beh hōo lí tsai-iánn gún ê sim ( )m̄ tsai tsuánn-iūnn bīn-tuì lí
あなたに私の気持ちをわかってほしい どうやってあなたに向き合っていいのかわからない

望著你的白頭髮 你仍然是那個人
bāng-to̍h lí ê pi̍k thâu-tsang lí iu-guân sī hit ê lâng
あなたの白髪を見る あなたは相変わらずあなたのままだ

在我撒嬌時候 (*4) 張開雙手抱著我
tī guá sai-nai ê sî  thián-khui siang-tshiú lám tio̍h guá
私が甘えれば 両手で抱きしめてくれたよね

雖然理想的生活 有一點不相同
sui-jiân lí-sióng ê sing-ua̍h ū ( ) bô sio-siâng
理想的な生活とは少し違うけれど

但我永遠愛你 這是送給你的生日快樂歌
tān guá íng-uán ài lí tse sī sàng hōo lí ê senn-ji̍t-khuài-lo̍k kua
ずっとあなたのことを愛しているよ これはあなたに送るお誕生日の歌なのさ

人生不是選舉 生活不是只有政治
lîn-sing m̄ sī suán-kí sing-ua̍h m̄ sī tsí-ū tsìng-tī
人生は選挙ではない 生活は政治だけではない

我沒有多久沒有牽手逛夜市
guá m̄ guā-kú m̄ ( ) khan-tshiú se̍h iā-tshī
今でも手を繋いで夜市を歩くよ

涼風對面吹
liâng-hong tuì-bīn tshue
冷たい風も吹き付ける

幸福的氣味
hīng-hok ê khì-bī
幸せな気分だ

誰是總統也不能改變 親愛的我和你
tsiâ sī tsóng-thóng iā bē-tàng kái-piàn tshin-ài guá kah lí
誰が総統だって変えられないんだ 親愛なる私とあなたは

望著你的白頭髮 你仍然是那個人
bāng-to̍h lí ê pi̍k thâu-tsang lí iu-guân sī hit ê lâng
あなたの白髪を見る あなたは相変わらずあなたのままだ

在我撒嬌時候 (*4) 張開雙手抱著我
tī guá sai-nai ê sî  thián-khui siang-tshiú lám tio̍h guá
私が甘えれば 両手で抱きしめてくれたよね

雖然理想的生活 有一點不相同
sui-jiân lí-sióng ê sing-ua̍h ū ( ) bô sio-siâng
理想的な生活とは少し違うけれど

但我永遠愛你 這是送給你的生日快樂歌
tān guá íng-uán ài lí tse sī sàng hōo lí ê senn-ji̍t-khuài-lo̍k kua
ずっとあなたのことを愛しているよ これはあなたに送るお誕生日の歌なのさ

 (*1) 和ではなく、是に聞こえる

 (*2) 音源を聴いている限りは猶 iáu(=中国語の還)に聞こえる

 (*3) 的ではなく得とした

 (*4) 時候ではなく時とした

(注1) 52チャンネルとは、台湾のテレビで、中天新聞という中国寄りのテレビ局のこと。最近は韓國瑜のことばかり流しているとか(台湾人談)

歌詞翻訳
スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク
台湾音楽ノート
タイトルとURLをコピーしました