歌詞和訳|《石垣好朋友 Re:Hellow》 – 滅火器 Fire EX. 日本語訳と発音記号付き

歌詞翻訳

今回は滅火器 Fire Ex.の石垣好朋友 Re:Hellowの歌詞を取り上げたいと思います。この曲は2016年3月25日に台湾で発売されたアルバム”REBORN”に収録されている曲で、日本版は同年6月8日に発売されています。ちなみに本作は滅火器の日本デビュー作でもあります。

そんな記念すべきアルバムの中でも、この曲は日本の仲間たちへ贈る歌として書かれており、他の曲とは一線を画しています。当時のバンドは解散危機にあり、メンバーそれぞれが石垣島を訪れ自分たちを見つめ直したそうです。

僕が彼らのライブに参加するようになってからはまだ一度も演奏はしていないのですが、Youtubeの公式動画を見るととても泣ける内容なんです!まだの方は是非!一見の価値ありですよ!

動画はこちら

ちなみに英語タイトルのRe:Hellowは全く石垣好朋友の英訳になっていないのですが、調べて見たところ、石垣島にあるカフェの名前のようです。確かこのカフェで当時ライブもやっていたようなので、思い入れがある場所なんでしょうね。

Re:Hellow CafeのWEBサイトはこちら

rehellowhome

石垣に行くときは絶対に行く!と決心しました(前回石垣行ったのはもう7年前だ、、、

ちなみにPVの中には「呉屋青果」というお店が出て来ますがこちらはまだあるのか不明です(PVで青果店の壁にメンバーがサインをしています(2015.5.20))

では早速歌詞和訳と行きましょう!

歌詞和訳

再會啦我的朋友 佇分開(的)這个下晡
tsài-huē là guá ê pîng-iú tī hun-khui (ê) tsit-ê ē-poo
また会おう、友達たちよ お別れしたこの午後に

你我攏忍不住目箍紅 心內誠實寂寞
lí guá lóng lím put-tsū ba̍k-khoo âng sim-lāi sîng-si̍t siok-bo̍k
君も僕も耐えきれずまぶたを赤くした 心の中は本当に寂しかったんだ

踮遮短短生活中 受著恁的照顧
tiàm tsia té té sing-ua̍h tiòng siū-tio̍h lín ê tsiàu-kòo
この短い生活の中で 皆んなにお世話になったこと

這段情我會一直囥佇心中
tsit tuānn tsîng guá ē it-ti̍t khǹg-tī sim-tiong
この気持ち ずっと心の中にしまっておくよ

飛陵機猶未離開 已經開始思念恁
hue-lîng-ki iàu-bē lī-khui í-king khai-sí su-liām lín
飛行機はまだ出発していないけど もう皆んなのことが懐かしくなってきた

飛陵機頂頭的廣播 講台北咧下雨
hue-lîng-ki tíng-thâu kóng-pòo kóng tâi-pak teh lo̍h-hōo
飛行機の放送によると 台北は雨らしい

踮遮短短生活中 受著恁的照顧
tiàm tsia té té sing-ua̍h tiòng siū-tio̍h lín ê tsiàu-kòo
短い生活だったけど 皆んなにはお世話になったよ

互相祝福 期待再相逢
hōo-siong tsiok-hok kî-thāi tsài siong-hông
お互いの幸せを祈って いつかまた会える日まで

啊 又閣來到人生的雙叉路 面對分開總是會寂寞
a iū-koh lâi-kàu lîn-sing ê siang-tshe-lōo bīn-tuì hun-khui tsóng-sī ē siok-bo̍k
ああ また人生の分かれ道に来てしまった 別れはいつも寂しいものだ

人海茫茫來來去去 請毋通傷悲
jîn-hái bông-bông lâi-lâi-khì-khì tshiánn m̄ thang siong-pi
人は果てしなく行き来しても 悲しみは通さないでおくれ

有一工 我一定會轉去
ū-tsi̍t-kang guá it-tīng ē koh tńg-khì
いつの日か 必ず戻るから

我會寫一條歌 後一擺唱予恁聽
guá ē siá tsi̍t tiâu kua āu-tsi̍t-pái tshiùnn hōo lín thiann
僕は歌を書くよ 次は歌って聞かせるから

相逢的時候恁會看見 閣較好的我
siong-hông ê sî-tsūn lín ē khuànn-kìnn koh khah hó ē guá
出会った時に皆んなが見たよりも ずっといい僕が

這條歌 是屬佇咱的歌
tsit tiâu kua sī sio̍k-tī lán ê kua
この歌は 僕たちみんなの歌さ

屬佇彼一年 你我做陣 行過的性命
sio̍k-tī hit tsi̍t nî lí guá tsuè-tīn kiânn-kuè ê sìnn-miā
あの一年 君と僕が一緒に 過ごした日々の歌さ

我有寫一條歌 我這馬唱予你聽
guá ū siá tsi̍t tiâu kua guá tsit-má tshiùnn hōo lín thiann
僕が書いた歌を 今から歌って聞かせるよ

熟似的海岸 思念的人 我已經轉來到遮
si̍k-sāi ê hái-huānn su-liām ê lâng guá í-king tńg-lâi kàu tsia
知り合った海岸 懐かしい人 僕はすでにここに帰って来てるんだ

這條歌 是屬佇咱的歌
tsit tiâu kua sī sio̍k-tī lán ê kua
この歌は 僕たちみんなの歌さ

屬佇彼一年 你我做陣 行過的性命
sio̍k-tī hit tsi̍t nî lí guá tsuè-tīn kiânn-kuè ê sìnn-miā
あの一年 君と僕が一緒に 過ごした日々の歌さ

這是我寫的歌 我這馬唱予你聽
tsit sī guá siá ê kua guá tsit-má tshiùnn hōo lín thiann
僕が書いた歌を 今歌って聞かせてるよ

熟似的海岸 思念的人 我已經轉來到遮
si̍k-sāi ê hái-huānn su-liām ê lâng guá í-king tńg-lâi kàu tsia
知り合った海岸 懐かしい人 僕はすでにここに帰って来てるんだ

這條歌 是屬佇(於)咱的歌
tsit tiâu kua sī sio̍k-tī lán ê kua
この歌は 僕たちみんなの歌さ

屬於彼一年 你我做陣 行過的性命
sio̍k-tī hit tsi̍t nî lí guá tsuè-tīn kiânn-kuè ê sìnn-miā
あの一年 君と僕が一緒に 過ごした日々の歌さ

単語解説

再會 tsài-huē:またね、中国語の再見
下晡 ē-poo:午後、中国語の下午
攏 lóng:中国語の都
目箍 ba̍k-khoo:まぶた、中国語の眼眶
誠實 sîng-si̍t:本当に、中国語の真的の意味
囥佇 khǹg-tī:中国語の放在
猶未 iàu-bē:まだ、中国語の
頂頭 tíng-thâu:上部、中国語の上頭
踮 tiàm:中国語の在
受著 siū-tio̍h:中国語の受到
又閣 iū-koh:また、中国語の再、又
雙叉路 siang-tshe-lōo:分かれ道
毋 m̄:中国語の不
一工 tsi̍t-kang:一日、中国語の一天
轉去 tńg-khì:戻る、中国語の回去
一條歌 tsi̍t tiâu kua:一曲、中国語の一首歌
後一擺 āu-tsi̍t-pái:次回、中国語の下一次
予 hōo:与える、中国語の給
較 khah:さらに、中国語の更
屬佇 sio̍k-tī:〜に属する、中国語の屬於
做陣 tsuè-tīn:一緒、中国語の一起
性命 sìnn-miā:中国語の生命
這馬 tsit-má:現在、中国語の現在
熟似 si̍k-sāi、知り合う、中国語の相識

タイトルとURLをコピーしました