今回は滅火器 Fire EX.の二枚目のアルバム『海上的人』に収録されている《噩夢 9125 Nightmare 9125》をご紹介します。比較的初期の曲で、頻繁に演奏されるというわけではありませんが、2019年のアルバム『海上的人』10周年記念ライブでは1曲目として演奏されていました。
この曲、あまり知られていませんが、ミュージックビデオが存在しています。が、2020年に滅火器関係のYoutubeアカウントが整理されたため(恐らく過去に所属していたレーベルのアカウントが削除された)、現在は見ることができなくなっています。
また、リリース時のメッセージはFBに残っていました。
9125は365 ×25=9125となり、25年間と言う意味です(この曲を出した時が25歳)。また、2009年リリース当時は「噩夢」となっていますが、2017年にリマスタリングとして発売した際には「惡夢」となっています。
歌詞和訳
對惡夢之中驚醒 烏暗中絕望的滋味 未來佇佗位
tuì ok-bāng tsi-tiong kiann tshínn oo-àm tiong tsua̍t-bōng ê tsu-bī bī-lâi tī tó-uī
悪夢から覚める 暗闇の中の絶望の感覚 未来はどこだ
對惡夢之中驚醒 烏暗中絕望的滋味 希望佇佗位
tuì ok-bāng tsi-tiong kiann tshínn oo-àm tiong tsua̍t-bōng tsu-bī hi-bāng tī tó-uī
悪夢から覚める 暗闇の中の絶望の感覚 希望はどこだ
佇紛紛擾擾之中 無奈浮沉 我這馬只賰一口氣
tī hun-hun-liáu-liáu tsi-tiong bô nāi phû-tîm guá tsit-má tsí tshun tsi̍t kháu-khì
騒がしい中で 無力に彷徨う 今はただ一息が残るだけ
毋捌想過人生會度甲遮稀微 生活像走火亂飛的銃子
m̄ bat siūnn kuè lîn-sing ē tò kah tsiah hi-bî sing-ua̍h tshiūnn tsáu hué luān pue ê tshìng-tsí
人生こんなに寂しい時を過ごすなんて考えたことなかった 生活は誤射で乱れ飛ぶ弾のよう
毋捌想過人生會度甲遮空虛 生活就親像一齣拖棚歹戲
m̄ bat siūnn kuè lîn-sing ē tò-kah tsiah khang-hi sing-ua̍h tio̍h tshin-tshiūnn tsi̍t tshut thua-pênn pháinn-hì
人生こんなに空っぽなんて考えたことなかった 生活はまるでダラダラと続くつまらない劇のようだ
虛實真假分袂清 社會總是無講理 愈想愈氣愈是加添心內的傷悲
hi-si̍t tsin-ké hun buē tshing siā-huē tsóng-sī bô-kóng-lí lú siūnn lú khì lú sī ka-thiam sim-lāi ê siong pi
嘘と真実を見分けられない 社会はいつも道理がない 考えれば考えるほど苛立ち 心の傷はさらに増す
窗外的雨落袂停 社會總是無講理 我無路通去佇這个無奈的暗暝
thang-guā ê hōo lo̍h buē thîng siā-huē tsóng-sī bô-kóng-lí guá bô lōo thang khì tī tsit-ê bô-nāi ê àm-mî
窓の外は雨が止まない 社会はいつも道理がない この無力の暗闇から抜け出す方法がない
希望佇佗位
hi-bāng tī tó-uī
希望はどこだ
啊~~~~
ah
虛實真假分袂清 社會總是無講理 愈想愈氣愈是加添心內的傷悲
hi-si̍t tsin-ké hun buē tshing siā-huē tsóng-sī bô-kóng-lí lú siūnn lú khì lú sī ka-thiam sim-lāi ê siong pi
嘘と真実を見分けられない 社会はいつも道理がない 考えれば考えるほど苛立ち 心の傷はさらに増す
窗外的雨落袂停 社會總是無講理 我無路通去佇這个無奈的暗暝
thang-guā ê hōo lo̍h buē thîng siā-huē tsóng-sī bô-kóng-lí guá bô lōo thang khì tī tsit-ê bô-nāi ê àm-mî
窓の外は雨が止まない 社会はいつも道理がない この無力の暗闇から抜け出す方法がない
希望佇佗位
hi-bāng tī tó-uī
希望はどこだ
未來佇佗位
bī-lâi tī tó-uī
未来はどこだ
単語解説
對 tuì 中国語の從
烏暗 oo-àm 暗闇
滋味 tsu-bī 味、感覚
紛擾 hun-liáu 騒がしい、乱れている
無奈 bô nāi 仕方がない、無力な
這馬 tsit-má 今
賰 tshun 残る
一口氣 tsi̍t kháu-khì 一息
毋捌 m̄ bat 中国語の不曾、不認識
度甲 tò-ta̍h 中国語の過的(辞書にはなかった)
遮 tsiah こんなに
稀微 hi-bî 寂しい
走火 tsáu hué 誤射
亂飛 luān pue 乱れ飛ぶ
銃子 tshìng-tsí 弾丸
齣 tshut 劇などを数える単位
拖棚歹戲 thua-pênn pháinn-hì 上手くいかず時間を伸ばす、中国語の歹戲拖棚(成語)から来ている
講理 kóng-lí 道理
加添 ka-thiam 増加する
無路 bô lōo 方法がない、好きではない、中国語では沒有辦法、不喜歡