スポンサーリンク

歌詞和訳|《天鳥 Free Bird》– 滅火器 Fire Ex. 日本語訳と発音記号付き

スポンサーリンク
歌詞翻訳
スポンサーリンク

今回は2013年に発売された滅火器 Fire EX.のアルバム『再見!青春 Goodbye! You!th』より、《天鳥 Free Bird》を紹介したいと思います。

同アルバムの中では、7年経った現在でも稀に演奏される曲で、ネット配信等でリクエストの流れになった時は、よく挙がる曲です。

スポンサーリンク

歌詞和訳

春夏秋冬我已經無感覺
tshun-hā tshiu-tang guá í-king bô kám-kak
季節を感じ無くなった

對我來講其實攏無差
tuì guá lâi kóng kî-si̍t lóng bô-tsha
僕に言わせれば 実際ほとんど差は無い

逐工欲死無愛活 無魂附體四界行
ta̍k-kang beh-sí bô ài ua̍h bô hûn hù thé sì-kè kiânn
毎日死ぬほどつまらない生活 どこにも魂はない

我就是一个無靈魂的人
guá tio̍h-sī tsi̍t ê bô lîng-hûn ê lâng
僕はつまり魂の無い人

天頂的鳥仔 親像了解阮心情
thinn-tíng ê tsiáu-á tshin-tshiūnn liáu-kái guán sim-tsîng
空を飛ぶ小鳥 まるで僕たちの心情を理解しているようだ

其實我唱袂出真正快樂的歌
kî-si̍t guá tshiùnn buē tshut tsin-tsiànn khuài-lo̍k ê kua
実際本当に楽しい歌を歌えない

其實我想欲哭但是哭袂出聲
kî-si̍t guá siūnn-bueh khàu tān-sī khàu buē tshut siann
実際泣きたいけど 泣けない

其實我想欲飛 毋知飛去佗
kî-si̍t guá siūnn-bueh pue m̄ tsai pue khì tó
実際飛びたいけど どこに行くかは知らない

等呀等呀等無彼一工
tán ya tán ya tán bô hit tsi̍t kang
待っても 待っても もうその日はないんだ

看這个世界逐工攏咧變化 只有我一人袂振袂動
khuànn tsit ê sè-kài ta̍k-kang lóng teh piàn-huà tsí-ū guá tsi̍t lâng bē-tín-bē-tāng
この世界が毎日変化しているのを見て 僕だけは動揺しない

夢呀夢呀怎樣攏是空
bāng ya bāng ya tsuánn-iūnn lóng sī khong
夢ってなんでこんなに空っぽなんだ

有一日我若坐上離開的車 希望你會記我
ū-tsi̍t-li̍t guá ná tsē siōng lī-khui ê tshia hi-bāng lí ē kì guá
いつか僕がここを離れても 僕のことを覚えていてね

尾幫電車漸漸咧起行
bué-pang tiān-tshia tsiām-tsiām teh khí-kiânn
最終列車がだんだんと走り始める

再會啦!心所愛的人
tsài-huē lah sim sóo ài ê lâng
またね!心から愛する人

我愛你你愛我
guá ài lí lí ài guá
僕はあなたを愛してるとかあなたが僕を愛してるなんて

攏是無聊的咒誓
lóng sī bô-liâu ê tsiù-tsuā
全部くだらない誓いだ

你已經離開 無路用的我
lí í-king lī-khui bô-lōo-īng ê guá
あなたはもう役立たずな僕から離れてしまった

天頂的鳥仔 親像了解阮心情
thinn-tíng ê tsiáu-á tshin-tshiūnn liáu-kái guán sim-tsîng
空を飛ぶ小鳥 まるで僕たちの心情を理解しているようだ

其實我唱袂出真正快樂的歌
kî-si̍t guá tshiùnn buē tshut tsin-tsiànn khuài-lo̍k ê kua
実際本当に楽しい歌を歌えない

其實我想欲哭但是哭袂出聲
kî-si̍t guá siūnn-bueh khàu tān-sī khàu buē tshut siann
実際泣きたいけど 泣けない

其實我想欲飛 毋知飛去佗
kî-si̍t guá siūnn-bueh pue m̄ tsai pue khì tó
実際飛びたいけど どこに行くかは知らない

毋知飛去佗
m̄ tsai pue khì tó
どこに行くかは知らない

等呀等呀等無彼一工
tán ya tán ya tán bô hit tsi̍t kang
待っても 待っても もうその日はないんだ

看這个世界逐工攏咧變化 只有我一人袂振袂動
khuànn tsit ê sè-kài ta̍k-kang lóng teh piàn-huà tsí-ū guá tsi̍t lâng bē-tín-bē-tāng
この世界が毎日変化しているのを見て 僕だけは動揺しない

夢呀夢呀怎樣攏是空
bāng ya bāng ya tsuánn-iūnn lóng sī khong
夢ってなんでこんなに空っぽなんだ

有一日我若坐上離開的車 希望你會記我
ū-tsi̍t-li̍t guá ná tsē siōng lī-khui ê tshia hi-bāng lí ē kì guá
いつか僕がここを離れても 僕のことを覚えていてね

単語解説

無差 bô-tsha、差はない、関係ない、中国語の沒差別、沒關係
逐工 ta̍k-kang 毎日
欲死無愛活 beh-sí bô ài ua̍h 死ぬほどつまらない生活、欲死欲活(beh-sí-beh-ua̍h)という言葉を基にしていると思われる
無愛 bô ài、中国語の不要
四界 sì-kè どこへ
鳥仔 tsiáu-á 小鳥
親像 tshin-tshiūnn まるで
想欲 siūnn-bueh したい、中国語の想要
袂振袂動 bē-tín-bē-tāng 動けない、中国語だと不能動彈
尾幫 bué-pang (電車などで)最終の
咧 teh 中国語の在
起行 khí-kiânn 出発
無路用 bô-lōo-īng 役立たずな

歌詞翻訳
スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク
台湾音楽ノート
タイトルとURLをコピーしました