スポンサーリンク

歌詞和訳|《本性倔強 Unbeatable》– 滅火器 Fire EX. 日本語訳と発音記号付き

スポンサーリンク
歌詞翻訳
スポンサーリンク

久しぶりに滅火器 Fire EX.から新曲のリリース情報です。本日6月21日に公式SNSおよびYoutubeにて新曲《本性倔強 Unbeatable》のリリースが公表されました。

まずはTeaserとして公開された動画をご覧ください。

Bメロだけの公開ですが、非常にテンポの良い、ドラムのタム回しが心地よいフレーズですね。6月23日(水)午後1時(日本時間、台湾時間では正午)にフルVer.が公開とのことで、今回コラボしている館長こと陳之漢氏のYoutubeチャンネルにて公開されました。

こちらが公開されたフルバージョンです。

主演は柯宇綸(Lawrence Ko)という台湾の俳優で、2000年公開の映画《一一》(英語名:A one and a two)にも出演しています。A one and a twoと言えば、滅火器 FireEX.の2019年発売の《十二月的妳》の英語タイトルがA one and a twoですよね。当時公式FBで語られたアルバム発売秘話の中で、ボーカルの楊大正が大学で映画に関する学位を取得していたことに触れ、台湾映画が台湾の歴史にもたらした重要な役割について語っています。その中で《一一》の話が出てくるのですが、ここでも繋がったかという印象です。

また、柯宇綸は政治的立場として台湾独立を支持しており、滅火器 Fire EX.が一躍有名になった曲《島嶼天光》が作られた時期の運動「太陽花運動」の支持者のようです。ですから、今回の出演はごく自然なもののようにも感じます(もっと深い付き合いがあるのかもしれませんが)。

一方で、新曲公開後からSNSを賑わしているのが館長とのコラボです。彼は台湾の総合格闘家で、政治活動家でもあります。館長は様々な政治家とのコラボをYoutubeなどで行っており、例えば、滅火器 Fire EX.が罷免を叫んだ前高雄市長の韓國瑜を一時支持していたり(後に撤回)、その言動には色々問題があるようです。そのため、よく思っていない台湾人が多いらしく、SNSのコメントには「なぜ館長なんかとコラボしたのか」「滅火器は好きだがこの曲は聴かない」などの反対意見も書かれ、また、それにグチグチ言う反論コメントもスパムのように付くなど、これまでの曲とはリスナーの反応は異なるものとなっています。

滅火器 Fire EX.としての新曲リリースは2021年3月19日公開の《一起更強 Stronger Together》以来およそ3ヶ月ぶり。一部を聞いたところ、おそらく台湾語の曲ではないかと思いますが、台湾語フルの曲としては2019年12月の《自信勇敢 咱的名》以来およそ1年半ぶり、一部台湾語が含まれる曲としては2021年3月11日リリースの《希望の明日》以来およそ3ヶ月ぶりですね。

スポンサーリンク

歌詞和訳

往事就予伊隨風
óng-sū tio̍h hōo i suî-hong

放下過去行新的道路
hòng hē kuè-khì kiânn sin ê tō-lōo

揹起原罪繼續保持理想
phāinn khí guân tsuē kè-sio̍k pó-tshî lí-sióng

我有這款的覺悟
guá ū tsit khuán ê kak-ngōo

忍耐著身軀的傷
lím-nāi tio̍h sin-khu ê siong

吞入腹內是人生的苦
thun ji̍p pak-lāi sī lîn-sing ê khóo

天地之間咱攏是過客
thinn-tē tsi-kan lán láng sī kuè-kheh

踅過輪迴望蒼天讓路
se̍h kuè lûn-huê bāng tshong thinn niū lōo

佇痟狂的時代
tī siáu-kông ê sî-tāi
狂った時代

這混亂的江湖
tse hūn-luān ê kang-ôo
混乱した世の中

消失的道義
siau-sit ê tō-gī
消え去ったモラル

憤怒的挙頭母
hùn-nōo ê kûn-thâu-bó
怒りのこぶし

用我的意志陪綴
iōng guá ê ì-tsì puê-tuè
意思を持って突き進め

本性倔強
pún-sìng khut-kiông
屈強さをもって

我會用盡氣力重新徛起
guá ē iōng-tsīn khuì-la̍t tiông-sin khiā-khí

只要我猶有一口氣
tsí-iàu guá iáu-ū tsi̍t kháu khuì

風雨過去 天總會光 雲總會開
hong-hōo kuè-khì thinn tsóng ē kong hûn tsóng ē khui

弓起夢想的信念
king khí bāng-sióng ê sìn-liām

堅定向前的意志
kian-tīng hiòng-tsiân ê ì-tsì

Cuz I proud of this word
Notorious

佇痟狂的時代
tī siáu-kông ê sî-tāi
狂った時代

這混亂的江湖
tse hūn-luān ê kang-ôo
混乱した世の中

消失的道義
siau-sit ê tō-gī
消え去ったモラル

憤怒的挙頭母
hùn-nōo ê kûn-thâu-bó
怒りのこぶし

用我的意志陪綴
iōng guá ê ì-tsì puê-tuè
意思を持って突き進め

本性倔強
pún-sìng khut-kiông
屈強さをもって

我會用盡氣力重新徛起
guá ē iōng-tsīn khuì-la̍t tiông-sin khiā-khí

只要我猶有一口氣
tsí-iàu guá iáu-ū tsi̍t kháu khuì

風雨過去 天總會光 雲總會開
hong-hōo kuè-khì thinn tsóng ē kong hûn tsóng ē khui

弓起夢想的信念
king khí bāng-sióng ê sìn-liām

堅定向前的意志
kian-tīng hiòng-tsiân ê ì-tsì

就算眼前是混沌烏暗
tio̍h sǹg gán-tsiân sī hūn-tūn oo-àm

也無法阻擋心向光明
mā bô-huat tsóo-tòng sim-hiòng kong-bîng

吞落寂寞吞落心酸
thun lo̍h siok-bo̍k thun lo̍h sim-sng

總有一工我會證明
tsóng ū tsi̍t-kang guá ē tsìng-bîng

只要堅持 就會看見 希望的光
tsí-iàu kian-tshî tio̍h ē khuànn-kìnn hi-bāng ê kong

弓起夢想的信念
king khí bāng-sióng ê sìn-liām

堅定向前的意志
kian-tīng hiòng-tsiân ê ì-tsì

Cuz I proud of this word
Notorious

単語解説

痟狂 siáu-kông 狂った、中国語の瘋狂
江湖 kang-ôo 世間
挙頭母 kûn-thâu-bó こぶし
陪綴 puê-tuè 人と人との付き合い、交際
心向 sim-hiòng 心意、願い、望み
心酸 sim-sng 悲しい、切ない、辛い

歌詞翻訳
スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク
台湾音楽ノート
タイトルとURLをコピーしました