歌詞和訳 | 《一九四五 1945》 – 滅火器 Fire EX. 日本語訳と発音記号付き

歌詞翻訳

本日は滅火器が2018年12月14日にリリースしたシングル「一九四五 1945」の歌詞を取り上げます。この曲は後に、2019年12月に発売したアルバム「無名英雄 Stand Up Like A Taiwanese」にリマスタリングされて再収録されています。

この曲は『高雄大空襲 Raid on Takao』というボードゲームのテーマソングとして制作され、映像はアニメーションを駆使した仕上がりとなっています。

ボードゲームの中身はこちらで確認できます(全文中国語)https://punchboardgame.pixnet.net/blog/post/467040233

アルバム版の方が、イントロでOrioのアルペジオから始まり、よりロック調な仕上がりとなっています。

この歌の解説を少ししておきたいと思います。
PVの中でこのようなメッセージが冒頭流れます。

戰爭一開始,地獄便打開(When war begins, then hell opened) -英國諺語
戦争が始まれば、すぐに地獄だ

二戰時,日本統治的台灣,遭到美軍猛烈轟炸
第二次世界大戦時、日本統治下だった台湾は、アメリカ軍による猛烈な爆撃を浴びた

受傷最重的城市,是高雄
もっとも被害を受けた都市、それは高雄

然而,我們卻被教育成勝利的一方
しかし、私たちはむしろ勝者としての教育を受けたのです

台湾がまだ日本統治下にあったとき、高雄は基隆や澎湖とともに台湾防衛上重要な拠点でした。高雄には大きな港も作られていましたし、日本軍の大きな基地があった場所。攻撃の対象になっていたのでしょう。

1945年5月31日には、台北大空襲が起こり、一つの街で3,000人の方が犠牲となりました。ただし、忘れてはいけないのはその前日、5月30日には南の高雄にアメリカ軍のB-24が110機も襲来し、大空襲となったのです。この観点から、高雄は最も被害を受けた都市と言われることもあるのです。

さて、歌詞の発音と日本語和訳、単語解説です。この曲も全編台湾語です。

歌詞和訳

月 暗淡的光線
gue̍h àm-tām ê kng-suànn
月の暗い光が

照著僥倖的人
tsiò tio̍h hiau-hīng ê lâng
あわれむ人を映し出す

遠遠望著一空一隙
hn̄g-hn̄g bāng tio̍h tsi̍t-khang-tsi̍t-khiah
遠く一部始終を望む

破敗的海岸
phuà-pāi ê hái-huānn
荒れ果てた海岸

風中浮沈的性命
hong tiong phû-tîm ê sìnn-miā
風の中に浮き沈みする性命

凋零落塗的咒誓
tiau-lîng lo̍h-thôo ê tsiù-tsuā
落ちていく誓い

怨嘆希望攏變成空
uàn-thàn hi-bāng lóng piàn-sîng khang
悲しみ嘆き希望は無くなる

怨嘆命運戲弄
uàn-thàn miā-ūn hì-lāng
悲しみ嘆き運命を弄ぶ

咱是生在亂世的人
lán sī senn tsāi luān-sè ê lâng
俺たちは混乱の時代を生きる者

註定無半項
tsù-tiānn bô puànn hāng
天命など全く無い

但是我的心中
tān-sī guá ê sim tiong
でも俺の心の中には

有一个願望
ū tsi̍t ê guān-bāng
一つの願望がある

想欲將所有的心意
siūnn beh tsiong sóo-ū ê sim-ì
心を込めて

予你知影
hōo lí tsai-iánn
あなたに伝えたい

混亂的時代 純情的夢
hūn-luān ê sî-tāi sûn-tsîng ê bāng
混乱の時代 純粋な夢

我毋是勇敢的人
guá m̄ sī ióng-kám ê lâng
俺は勇敢な男ではない

只有恬恬佮你做伴
tsí-ū tiām-tiām kap lí tsuè-phuānn
ただ静かにあなたとともに

偷偷寫一條歌
thau-thau siá tsi̍t tiâu kua
こっそり歌を書く

等希望的日頭照佇山嶺
tán hi-bāng ê ji̍t-thâu tsiò tī suann-niá
希望に満ちた日がこの山々を照らすのを待つ

等和平慢慢靠岸
tán hô-pîng bān-bān khò-huānn
平和がゆっくりと近づいてくるのを待つ

等飛行機 袂閣來
tán pue-lîng-ki buē koh lâi
飛行機が2度と来ない様に

想欲牽你的手
siūnn beh khan lí ê tshiú
あなたの手を繋いで

聽海湧的聲
thiann hái-íng ê siann
海の声を聞きたい

咱是生在亂世的人
lán sī senn tsāi luān-sè ê lâng
俺たちは混乱の時代を生きる者

註定無半項
tsù-tiānn bô puànn hāng
天命など全く無い

但是我的心中
tān-sī guá ê sim tiong
でも俺の心の中には

有一个願望
ū tsi̍t ê guān-bāng
一つの願望がある

想欲將所有的心意
siūnn beh tsiong sóo-ū ê sim-ì
心を込めて

予你知影
hōo lí tsai-iánn
あなたに伝えたい

混亂的時代 純情的夢
hūn-luān ê sî-tāi sûn-tsîng ê bāng
混乱の時代 純粋な夢

我毋是勇敢的人
guá m̄ sī ióng-kám ê lâng
俺は勇敢な男ではない

只有恬恬佮你做伴
tsí-ū tiām-tiām kap lí tsuè-phuānn
ただ静かにあなたとともに

偷偷寫一條歌
thau-thau siá tsi̍t tiâu kua
こっそり歌を書く

等希望的日頭照佇山嶺
tán hi-bāng ê ji̍t-thâu tsiò tī suann-niá
希望に満ちた日がこの山々を照らすのを待つ

等和平慢慢靠岸
tán hô-pîng bān-bān khò-huānn
平和がゆっくりと近づいてくるのを待つ

等飛行機 袂閣來
tán pue-lîng-ki buē koh lâi
飛行機が2度と来ない様に

想欲牽你的手
siūnn beh khan lí ê tshiú
あなたの手を繋いで

聽海湧的聲
thiann hái-íng ê siann
海の声を聞きたい

等飛行機 袂閣來
tán pue-lîng-ki buē koh lâi
飛行機が2度と来ない様に

予我牽你的手 唱這條戀歌
hōo guá khan lí ê tshiú tshiùnn tsit tiâu luân-kua
手を繋いで この歌を歌う

単語解説

僥倖 hiau-hīng、可哀想な、哀れな、中国語の可憐
一空一隙 tsi̍t-khang-tsi̍t-khiah、一部始終、中国語の一五一十(成語)
凋零 tiau-lîng、落ちぶれる
落塗 lo̍h-thôo、取り落とす、中国語の掉落
怨嘆 uàn-thàn、悲嘆する、悲しみ嘆く、中国語の悲嘆
攏 lóng、中国語の都
註定 tsù-tiānn、天命
無 bô、無い、中国語だと沒有
無半項 bô puànn hāng、全く無い、無と半が伴うと全く〜ないとなる
想欲 siūnn beh、中国語の想要
將 tsiong、中国語の把と同じ(中国語にも將=把の用法がある)
予你 hōo lí、あなたに、中国語の給你
知影 tsai-iánn、知る、中国語の知道
毋 m̄、中国語の不
恬恬 tiām-tiām、静かにする、中国語の安靜
一條 tsi̍t tiâu、中国語の一首
偷偷 thau-thau、こっそりと
日頭 ji̍t-thâu、日、中国語の日子。太陽の意味もある
袂 buē、台湾語の否定
閣來 koh lâi、再び来る
想欲 siūnn beh、中国語の想要

タイトルとURLをコピーしました