歌詞和訳|《十字路口 Crossroad》– 滅火器 Fire EX. 日本語訳と発音記号付き

歌詞翻訳

滅火器 Fire EX.の曲の中から《十字路口 Crossroad》を紹介します。この曲は、2016年3月25日に台湾でリリースしたアルバム『REBORN』に収録されたもので、日本向けには同年6月8日にリリースされています。

元々は、2015年10月20日に、台湾の『菜鳥』という映画同年11月13日公開)の主題歌としてFBで公開された曲で、その後、正式リリースとなっています。

動画

歌詞和訳

生活佇一个無聲的世界
sing-ua̍h tī tsi̍t ê bô-siann ê sè-kài
音の無い(静かな)世界で生きる

揣無過去 嘛毋敢想未來
tshuē bô kuè-khì mā m̄ kánn siūnn bī-lâi
過去が見えなし 未来を考える勇気もない

稀微的冷風吹來 一陣悲哀
hi-bî ê líng-hong tshue lâi tsi̍t tsūn pi-ai
寂しく冷たい風が吹き 悲しみが訪れる

掩崁著心內上深的憤慨
am-khàm tio̍h sim-lāi siōng tshim ê hùn-khài
心の中に深い憤りを隠す

閣較無奈 也著來忍耐
koh-khah bô-nāi mā tio̍h lâi lím-nāi
更にやるせないが 耐えるしかない

稀微的冷風吹來 一陣悲哀
hi-bî ê líng-hong tshue lâi tsi̍t tsūn pi-ai
寂しく冷たい風が吹き 悲しみが訪れる

有錢判生無錢判死 佇這个時代
ū-tsînn phuànn sing bô tsînn phuànn sí tī tsit ê sî-tāi
生きるも死ぬも金次第 この時代では

我徛咧人性的十字路口
guá khiā leh lîn-sìng ê si̍p-lī-lōo káu
俺は人生の分岐点に立ち続けている

看起來正義是茫茫渺渺
khuànn khí-lâi tsìng-gī sī bông-bông-biáu-biáu
正義とはぼんやりしたものだ

你捌講情佮義是基本的道理
lí bat kóng tsîng-kah-gī sī ki-pún ê tō-lí
君はかつて義理人情は社会の原理だと言ったよね

莫連按怎做人攏袂記
mài liân án-tsuánn tsuè-lâng lóng buē-kì
そんな品格ですら忘れるなんてもってのほかだ

我徛咧人性的十字路口
guá khiā leh lîn-sìng ê si̍p-lī-lōo káu
俺は人生の分岐点に立ち続けている

看起來正義是茫茫渺渺
khuànn khí-lâi tsìng-gī sī bông-bông-biáu-biáu
正義とはぼんやりしたものだ

敢講情佮義 拄著名佮利
kám-kóng tsîng-kah-gī tú-tio̍h miâ-kah-lī
義理人情が名誉と利益に繋がるとでも言うのか

就會漸漸痲痹 化無去
tio̍h ē tsiām-tsiām bâ-pì huà bô khì
だんだん麻痺していく消えて無くなる

較早的道義到底佇佗位
khah-tsá ê tō-gī tàu-té tī tó-uī
以前の道徳正義はいったいどこへ行ってしまったのか

按怎連尊嚴攏放棄
án-tsuánn liân tsun-giâm lóng hòng-khì
何故だか尊厳ですら放棄してしまう

按怎我無勇氣 按怎我無勇氣 啊
án-tsuánn guá bô ióng-khì án-tsuánn guá bô ióng-khì ah
勇気がない 勇気が出ない ああ

我徛咧人性的十字路口
guá khiā leh lîn-sìng ê si̍p-lī-lōo káu
俺は人生の分岐点に立ち続けている

看起來正義是茫茫渺渺
khuànn khí-lâi tsìng-gī sī bông-bông-biáu-biáu
正義とはぼんやりしたものだ

你捌講情佮義是基本的道理
lí bat kóng tsîng-kah-gī sī ki-pún ê tō-lí
君はかつて義理人情は社会の原理だと言ったよね

莫連按怎做人攏袂記
mài liân án-tsuánn tsuè-lâng lóng buē-kì
そんな品格ですら忘れるなんてもってのほかだ

我徛咧人性的十字路口
guá khiā leh lîn-sìng ê si̍p-lī-lōo káu
俺は人生の分岐点に立ち続けている

看起來正義是茫茫渺渺
khuànn khí-lâi tsìng-gī sī bông-bông-biáu-biáu
正義とはぼんやりしたものだ

敢講情佮義 拄著名佮利
kám-kóng tsîng-kah-gī tú-tio̍h miâ-kah-lī
義理人情が名誉と利益に繋がるとでも言うのか

就會漸漸痲痹 化無去
tio̍h ē tsiām-tsiām bâ-pì huà bô khì
だんだん麻痺していく消えて無くなる

単語解説

揣無 tshuē bô 見つからない、中国語の找不到
掩崁 am-khàm 隠す
上 siōng 最も
閣較 koh-khah さらに
咧 leh 動作が続いている様子、中国語の著
捌 bat わかる、知っている、かつては
情義 tsîng-gī 人情と義理
莫 mài 中国語の不要の意味
做人 tsuè-lâng 人柄、品格、中国語の為人とか做人
袂記 buē-kì 忘れる
敢講 kám-kóng まさか、〜とでも言うのか、中国語の難道說
拄著 tú-tio̍h 遭遇する
名利 bîng-lī 名誉と利益
較早 khah-tsá 以前
佗位 tó-uī どこへ

タイトルとURLをコピーしました