歌詞和訳|滅火器 Fire EX. 電台故事(仮)

歌詞翻訳

本日の滅火器 Fire EX. の生放送 on Youtubeで公開された新曲の歌詞の解説です。火氣實驗室の企画では2曲目となりますが、今回は前回からはガラッとテイストを変えてきました。

前回曲を作る途中で、台湾の政治家である陳其邁さんが飛び入り参加してきたわけですが、どうやらそこでこの曲の話があった模様です(台湾語の会話までは流石にまだ聞き取れず、彼らが何を話したのかわかりませんでした)

ちなみにここでは便宜上、タイトルを「電台故事(ラジオのストーリー)」としていますが、公式のチャットによると、タイトルは未定とのことです。

今回の話は、高雄のラジオ局のお話なのですが、かなり難しいです。。台湾のラジオのことを知らないと、何のことかわからないかも。僕もまだ勉強中なので、背景ストーリーがわかり次第追記しておきます。また、所々翻訳が見つからないものがあり、括弧で保留としています。悪しからずご了承ください。

歌詞和訳

蕃薯之聲 人民之聲
han-tsî tsi siann lîn-bîn tsi siann
「蕃薯之聲」は 人々の声

歡迎大家 call in 電台
huan-gîng ta-ke call in tiān-tâi
Call-inでのラジオ放送参加を歓迎します

閒閒無聊 打開*1 來罔喇 *2
îng-îng bô-liâu tánn khai lâi bóng lá
とても暇で退屈だ (     )

看要 *3 幹譙 還是唱歌
khuànn beh kàn-kiāu ia̍h-sī tshiùnn-kua
罵ったり 歌を歌ったり

環保 政治 文化 八卦
khuân-pó tsìng-tī bûn-huà pat-kuà
環境保全 政治 文化 うわさ話

閒閒無聊 阮陪你罔喇*2
îng-îng bô-liâu guán puê lí bóng lá
とても暇で退屈だ あなたと一緒に(   )

門口傳來警察的腳步聲
mn̂g-kháu thuân-lâi kíng-tshat ê kha-pōo siann
外から聞こえてくる警察の歩く音

又要抄台開單拔天線
koh beh tshau tâi khui-tuann pue̍h thian-suànn
またラジオを差し押さえられ 罰を科されアンテナを抜かれる

咱親愛的鄉親啊
lán tshin-ài ê hiong-tshin ah
あなたが愛する同郷の人間なのに

跟尹*4 拼嘸免驚
kun ún piànn bô-bián-kiann
尹との勝負 怖がることはない

有一天尹 *4 會聽到人民的聲
ū tsi̍t kang ún ē thiann kàu lîn-bîn tsi siann
いつか尹が人々の声を聴いてくれるように

咱的力量會越來越大
lán ê li̍k-liōng ē lú-lâi-lú tuā
あなたの力はどんどん大きくなる

堅持咱的理想 麥 *5 拖拖沙沙
kian-tshî lán ê lí-sióng mai thua-thua-sua-sua
理想を持ち続けよう だらだらしないで

大聲放送 傳遍都市庄腳
tuā-siann hòng-sàng thuân-piàn too-tshī tsng-kha
大声の放送で 都市から田舎まで広く伝わる

歡迎收聽 蕃薯之聲
huan-gîng siu-thiann han-tsî tsi siann
「蕃薯之聲」を聴いてくれてありがとう

門口傳來警察的腳步聲
mn̂g-kháu thuân-lâi kíng-tshat ê kha-pōo siann
外から聞こえてくる警察の歩く音

又要抄台開單拔天線
koh beh tshau tâi khui-tuann pue̍h thian-suànn
またラジオを差し押さえられ 罰を科されアンテナを抜かれる

咱親愛的鄉親啊
lán tshin-ài ê hiong-tshin ah
あなたが愛する同郷の人間なのに

跟尹拼嘸免驚
kun ún piànn bô-bián-kiann
尹との勝負 怖がることはない

有一天尹會聽到人民的聲
ū tsi̍t kang ún ē thiann kàu lîn-bîn tsi siann
いつか尹が人々の声を聴いてくれるように

咱的力量會越來越大
lán ê li̍k-liōng ē lú-lâi-lú tuā
あなたの力はどんどん大きくなる

堅持咱的理想 麥拖拖沙沙
kian-tshî lán ê lí-sióng mai thua-thua-sua-sua
理想を持ち続けよう だらだらしないで

大聲放送 傳遍都市庄腳
tuā-siann hòng-sàng thuân-piàn too-tshī tsng-kha
大声の放送で 都市から田舎まで広く伝わる

有一天尹會聽到人民的聲
ū tsi̍t kang ún ē thiann kàu lîn-bîn tsi siann
いつか尹が人々の声を聴いてくれるように

咱的力量會越來越大
lán ê li̍k-liōng ē lú-lâi-lú tuā
あなたの力はどんどん大きくなる

堅持咱的理想 麥拖拖沙沙
kian-tshî lán ê lí-sióng mai thua-thua-sua-sua
理想を持ち続けよう だらだらしないで

大聲放送 傳遍都市庄腳
tuā-siann hòng-sàng thuân-piàn too-tshī tsng-kha
大声の放送で 都市から田舎まで広く伝わる

歡迎收聽 蕃薯之聲
huan-gîng siu-thiann han-tsî tsi siann
「蕃薯之聲」を聴いてくれてありがとう

補足

注1 公式の歌詞では打來と書いてあるが、大正の発音は打開來にも聞こえる
注2 罔喇の訳が不明
注3 看要が不明。要看ならわかるのだが
注4 尹は人の名字だと推測するが、誰かは不明
注5 麥は台湾語の辞書では別の発音であったが、大正はmaiと発音したのでその通りとした

単語解説

嘸免驚 bô-bián-kiann 怖くなんて無い、中国語の不用害怕
麥拖沙 mai-thua-sua だらだらするな、麥には禁止、中国語の別の意味があるように下記のページに記載があるが、辞書には載っていなかった。拖沙はだらだらしているという意味で、中国語の拖泥帶水(成語)
https://zhidao.baidu.com/question/343244071.html

タイトルとURLをコピーしました