歌詞和訳|《明天留給我 Tomorrow》– 宇宙人 Cosmos People 日本語訳と発音記号付き

歌詞翻訳

お久しぶりの投稿は、宇宙人 Cosmos Peopleの最新曲《明天留給我 Tomorrow》です。前回2020年8月18日に公開された《先這樣 Uh》からおよそ3ヶ月ぶりの発表となった本作品。2020年11月26日にYoutubeやKKBOXをはじめ各所で配信開始となりました。

PVのサムネイル、小玉にコロナ禍ですっかりおなじみの検温計が大量に向けられているのを見て、一体どんな曲なんだ!と興味を掻き立てられていましたが、聞いてみると、コロナ禍を超えた先にある世界中を自由に行き来できている未来=明日(Tomorrow)を描く素敵な曲でした。

タイトル《明天留給我》は、公式発表では英訳がTomorrowとなっています。明天留給我の直訳は「明日は僕に任せる(委ねる)」みたいな意味かと思いますが、歌詞の意味を考え『明日こそ』としてみました。

和訳&拼音(ピンイン)とあわせてどうぞ!歌詞和訳の下には、歌詞の背景、和訳のポイントをメモしています。ご参考まで。

歌詞和訳

明天留給我 Tomorrow / 明日こそ

Kimito Kimito Kimito Ikou
君と 君と 君と 行こう

沒理由 每天只能在家附近走
méi lǐ yóu měi tiān zhǐ néng zài jiā fù jìn zǒu
理由もなく 毎日ただ家の近くを歩くだけ

電扶梯的終點不是個登機口
diàn fú tī de zhōng diǎn bú shì ge dēng jī kǒu
エスカレーターの先は搭乗口じゃない

聽到廣播才發現在 SOGO
tīng dào guǎng bò cái fā xiàn zài SOGO
放送を聞いてSOGOにいると気づく

但我就像擺在櫥窗裡的行李箱從來都沒開過
dàn wǒ jiù xiàng bǎi zài chú chuāng lǐ de xíng lǐ xiāng cóng lái dōu méi kāi guò
僕はまるでショーウィンドウに並べられたスーツケース 未だ開けられたことはない

填不滿的行程 只剩下等待外送
tián bù mǎn de xíng chéng zhǐ shèng xià děng dài wài sòng
空っぽな予定 ただ出前を待つだけ

Oh please let me go
どうか行かせておくれ

換另一種Time Zone
huàn lìng yī zhǒng Time Zone
別のタイムゾーンに

汰換我鬆不掉的痛
tài huàn wǒ sōng bù diào de tòng
取り払えない痛みを一掃するために

Oh please let me know
知らせておくれ

如果你也要走 把明天留給我
rú guǒ nǐ yě yào zǒu bǎ míng tiān liú gěi wǒ
もし君も行くなら 明日こそ(僕に委ねて欲しい)

Fly away Fly away for now
飛び立とう この瞬間に

到遙遠的島嶼落腳
dào yáo yuǎn de dǎo yǔ luò jiǎo
遠く離れた島へ滞在しに

我們一直繞繞繞
wǒ men yī zhí rào rào rào
僕たちは回り続ける

不在意日夜顛倒
bù zài yì rì yè diān dǎo
昼夜逆転も気にならない

一杯藍色調酒浪漫的燃料
yī bēi lán sè tiáo jiǔ làng màn de rán liào
一杯の青いカクテルは ロマンあるエネルギーさ

Fly away Fly away for now
飛び立とう この瞬間に

Take a trip, I can show you around
旅に出よう 君を連れていくよ

我們一直繞繞繞
wǒ men yī zhí rào rào rào
僕らはずっと回り続ける

迷路了也很好
mí lù le yě hěn hǎo
迷子になったていいさ

如果想要找我
rú guǒ xiǎng yào zhǎo wǒ
もし僕を見つけたいとしても

Sorry 沒有訊號
Sorry méi yǒu xùn hào
ごめん シグナルはないよ

誒 是誰把我們都關著
éi shì shuí bǎ wǒ men dōu guān zhe
おい 誰が僕たちを閉じ込めてるんだ

別忘了我是旅行社的貴客
bié wàng le wǒ shì lǚ xíng shè de guì kè
忘れるな 僕は旅行社のVIPだぞ

出了辦公室就沒有規則
chū le bàn gōng shì jiù méi yǒu guī zé
事務所を出たら規則などないさ

還有五天老子就放假了
hái yǒu wǔ tiān lǎo zi jiù fàng jià le
あと5日で俺様はバカンスさ

也許現在離 Neverland 有點遠
yě xǔ xiàn zài lí Neverland yǒu diǎn yuǎn
今はまだネバーランドからは少し離れているかもしれない

貼一張郵票把自己當明信片
tiē yī zhāng yóu piào bǎ zì jǐ dāng míng xìn piàn
切手を貼って僕がハガキになるのさ

這次拒絕退件
zhè cì jù jué tuì jiàn
差し戻しは受け付けない

直達你的身邊
zhí dá nǐ de shēn biān
君のもとへ行くのさ

Kimito Kimito Kimito Ikou
君と 君と 君と 行こう

找理由 找個優勝美地去旅遊
zhǎo lǐ yóu zhǎo gè yōu shèng měi dì qù lǚ yóu
理由を探し ヨセミテ公園に旅行へ行く

只想打卡
zhǐ xiǎng dǎ kǎ
ただチェックインしたいだけさ

但不是打在打卡鐘
dàn bù shì dǎ zài dǎ kǎ zhōng
打刻機にじゃないよ

看看鈔票是不是有帶夠
kàn kàn chāo piào shì bú shì yǒu dài gòu
十分なお金を持っているか確認する

還沒去過的
hái méi qù guò de
まだ行ったことのない場所に

我們慢慢解鎖
wǒ men màn man jiě suǒ
ゆっくりと行くよ

勸你別再看
quàn nǐ bié zài kàn 
君に言っておくけど

Travel and living channel
TLCは見ない方が良い

如果你也想走 明天留給我
rú guǒ nǐ yě xiǎng zǒu míng tiān liú gěi wǒ
もし君も行きたいのなら 明日こそ(僕に任せてよ)

Fly away Fly away for now
飛び立とう この瞬間に

到遙遠的城市躲好
dào yáo yuǎn de chéng shì duǒ hǎo 
遠くの街に隠れに

我們一起繞繞繞
wǒ men yī qǐ rào rào rào
僕たちは一緒に回るんだ

繞到世界另一角
rào dào shì jiè lìng yī jiǎo
世界のどこか別の場所へ

看雪花在飄 天空灑下香料
kàn xuě huā zài piāo tiān kōng sǎ xià xiāng liào
雪がひらひらと舞っている 空に香りが降り注ぐ

Fly away Fly away for now
飛び立とう この瞬間に

If you want to I can slow down
君が望むならペースを落とそうか

我們一起繞繞繞
wǒ men yī qǐ rào rào rào
僕たちは一緒に回るんだ

走累了也很好
zǒu lèi le yě hěn hǎo
歩き疲れたっていいじゃない

在陌生的街道
zài mò shēng de jiē dào
知らない大通りで

有你熟悉的擁抱
yǒu nǐ shú xī de yǒng bào
君といつもの抱擁を

Da la da da da da da ~
ダララララララ

我們一直繞繞繞
wǒ men yī zhí rào rào rào
僕らはずっと回り続ける

我們一直繞繞繞
wǒ men yī zhí rào rào rào
僕らはずっと回り続ける

我們一直繞繞繞
wǒ men yī zhí rào rào rào
僕らはずっと回り続ける

歌詞解説

まさにコロナ禍で行きたいところに行けない、特に国を跨ぐ移動が制限される今、「誰かと一緒に旅行に出かけたい」という想いを軽快に歌い上げています。

Kimito Kimito Kimoto Ikou
いきなり日本語歌詞で始まるこの曲。Twitterでも聞き間違えたと思った!という声があるぐらい、日本人の我々にとってはサプライズな出だしですね。何故日本語にしたか、現時点では定かではありませんが、愛する誰かと旅行に行きたいという気持ちですね。

沒理由 每天只能在家附近走〜聽到廣播才發現在 SOGO
コロナ禍で旅行にも行けず、エスカレーターに乗った先は(台湾の桃園空港だったら)搭乗口ですが(行ったことがある人はわかるはず)、自分たちが実際にいるのは仕事で来ているSOGOだと、館内放送で現実を知るという内容です。最初PVを見る前は何故SOGOなのかわかりませんでしたが、メンバーがSOGOで仕事をしている様子のようです。SOGO=日本ブランドと冒頭の日本語歌詞の関係性は、、、わかりません笑

ちなみにこのPVの設定は、方Qがスーツケース会社の社長、小玉と阿奎はその会社の社員なんだそうです。

但我就像擺在櫥窗裡的行李箱從來都沒開過〜填不滿的行程 只剩下等待外送
「僕はまるでショーウィンドウに並べられたスーツケース 未だ開けられたことはない 空っぽな予定 ただ出前を待つだけ」
いつでも旅行に出かける準備はできているのに(完成したスーツケース)、予定がなく開けられることがない様子、外出せずに、むしろ出前を待ち続ける日々ということかと思います。

Oh please let me go〜汰換我鬆不掉的痛
台湾からどこか別の地域へ、このやるせない気持ちを一掃したい(汰換)ということと読み取りました。

Oh please let me know〜如果你也要走 把明天留給我
明日こそは、旅に出たいというパートです。

Fly away Fly away for now〜一杯藍色調酒浪漫的燃料
遠く離れた島へ飛び立ちたい。回り続ける、昼夜逆転というところからこのパートは地球を表しているのではないかと思ったのですが、このあとのカリフォルニアに関する歌詞を考えると、台湾とカリフォルニアの昼夜逆転のことを行っているのですかね。「一杯藍色調酒浪漫的燃料」は直訳では「一杯の青いカクテルは ロマンあるエネルギーさ」で、PVでも小玉がカクテルを手にしているので間違いではないと思いますが、前文からすると青いカクテル=地球のことではないかとも思います。

Fly away Fly away for now〜Sorry 沒有訊號
君と一緒に旅に出て、ぐるぐると回り続ければ迷子になることもあるけど、シグナルは発信しないから見つけられないよ(探さないでね)という意味と取りました。

誒 是誰把我們都關著〜還有五天老子就放假了
不自由な生活を強いているものに対してのメッセージ、「旅行社的貴客」=旅行社のVIP、と言っていますので、主人公は旅行に頻繁に行くような方でしょうね。仕事に追われているけれど、あと5日もすれば「老子」=俺様はバカンスだと!俺様っていうのがすごく効いているなあと感じました。旅行に頻繁に行くVIP級の主人公が、コロナによって俺様を閉じ込めるなよ!というメッセージに聞こえました。

也許現在離 Neverland 有點遠〜直達你的身邊
歌詞を聞いていてどこへ行きたいんだろうと思っていたのですが、主人公はカリフォルニアに行きたいんですね。その最初のヒントがこのネバーランドでした。切手を自分自身に貼って行ってしまいたいと。もちろん通常であれば突き返されるでしょうが、「差し戻しは受け付けない」と強気。「君のもとへ行くのさ」と。「君」はすでにネバーランドにいるんですかね?!

Kimito Kimito Kimito Ikou〜但不是打在打卡鐘
そして同じカリフォルニアの「優勝美地」=ヨセミテ国立公園に行くのだと。チェックインしたいだけで、打刻機にカードを打つ訳ではないというのはとても面白い言い回しですね。どこかに到着する(チェックイン)ことも、出勤時に打刻機でカードを打つことも「打卡」ですからね。

看看鈔票是不是有帶夠〜如果你也想走 明天留給我
お金を十分に持っている確認したら、まだ行ったことがない場所へ行くのだと。「解鎖」は英語ではUnlockですが、どこかに行くこと、到着することを「解鎖」というのだと思います。台湾芸能人のIGでもよく見る表現ですね。

Travel and living channelは中国語では「旅遊生活頻道」と呼ばれるシンガポール初の旅行チャンネルですね。略してTLCです。なぜ見ないほうがいいと言っているのかはわかりません笑

その他

阿奎が使っているギターは見慣れないものですが(いつもの黒いフェンダーストラトキャスターではない)、今年初めに手に入れたもので、日本の超有名ギタリスト Char (もはや説明はいらない)のシグネチャーモデルの発売にあわせて、Fenderから1本贈られたそうです。色は赤ですが、正式には「Fiesta Red」です。

実際にはFenderとZICCAのコラボで実現した「Char 2020 Mustang -Zicca Limited Model-」です。(http://zicca-records.net/mustang2020/

タイトルとURLをコピーしました