歌詞和訳|《朋友朋友》–Leo王 日本語訳と発音記号付き

歌詞翻訳

今回は台湾で今大注目のアーティストLeo王の新曲《朋友朋友》の歌詞を和訳したいと思います。

Leo王といえば、2019年に台湾のグラミー賞と言われる金曲獎でグランプリを受賞した超実力派歌手です。インドネシアのバリあたりを彷彿とさせる曲調で、とっても楽しい雰囲気になるおすすめ曲です。

歌詞和訳

Hello Hello
ハロー ハロー

朋友朋友
péng yǒu péng yǒu
友よ

偶爾來看看我
ǒu’ěr lái kàn kàn wǒ
たまには僕のところに来ておくれ

拜訪 It’s okay
bài fǎng It’s okay
尋ねてもらってOKさ

Hello have fun
ハロー 楽しもう

Hello Hello
ハロー ハロー

朋友朋友
péng yǒu péng yǒu
友よ

偶爾來看看我
ǒu’ěr lái kàn kàn wǒ
たまには僕のところに来ておくれ

拜訪 It’s okay
bài fǎng It’s okay
尋ねてもらってOKさ

Hello have fun
ハロー 楽しもう

有朋自遠方來不亦樂乎
yǒu péng zì yuǎn fāng lái bu yì lè hū
遠くから友達が来てくれるのは楽しいことだ

我浪費掉的時間 命運跟我討債
wǒ làng fèi diào de shí jiān mìng yùn gēn wǒ tǎo zhài
無駄にした時間 運命は僕に取り返すべきか聞く

我打開我的罐子 我說我已經沒有了
wǒ dǎ kāi wǒ de guàn zi wǒ shuō wǒ yǐ jīng méi yǒu le
缶を開けるとすぐに飲み干してしまう

該說的還沒有說完 但是屁話一堆
gāi shuō de hái méi yǒu shuō wán dàn shì pì huà yī duī
言うべきことはまだ言い終わってないけど まあ無駄話ばかりだよ

換了位置換了腦袋
huàn le wèi zhì huàn le nǎo dai
居場所を変えれば環境も変わるさ

把錢抓得好緊 害怕仆街
bǎ qián zhuā dé hǎo jǐn hài pà puk-gaai
お金を握り締めて 落とさないように

我們親愛的朋友 他最近換了腦袋
wǒ men qīn ài de péng yǒu tā zuì jìn huàn le nǎo dai
愛する友よ 彼は最近考えを変えたよ

一樣抽煙一樣吃飯
yī yàng chōu yān yī yàng chī fàn
同じようにタバコを吸って 飯も食って

世界在他眼裡慢慢變慢慢慢變了
shì jiè zài tā yǎn lǐ màn man biàn màn man màn biàn le
世界は彼にはとってもゆっくり変化しているように見えている

他突然覺得自己小時候好笨 嗯
tā tú rán jué dé zì jǐ xiǎo shí hòu hǎo bèn ng
彼は突然小さい頃に馬鹿をやったことを思い出した

他翻了翻歷史課本 發現自己小時候好混
tā fān le fān lì shǐ kè běn fā xiàn zì jǐ xiǎo shí hòu hǎo hùn
歴史の教科書をめくると 自分が当時いい加減だったことに気づく

他終於理解互相尊重不要強迫
tā zhōng yú lǐ jiě hù xiāng zūn zhòng bù yào qiǎng pò
彼はついに理解した 互いに尊重することに強制はいらないと

We are the people
俺たち人類

one people
一つの人類

Hello Hello
ハロー ハロー

朋友朋友
péng yǒu péng yǒu
友よ

偶爾來看看我
ǒu’ěr lái kàn kàn wǒ
たまには僕のところに来ておくれ

拜訪 It’s okay
bài fǎng It’s okay
尋ねてもらってOKさ

Hello have fun
ハロー 楽しもう

Hello Hello
ハロー ハロー

朋友朋友
péng yǒu péng yǒu
友よ

偶爾來看看我
ǒu’ěr lái kàn kàn wǒ
たまには僕のところに来ておくれ

拜訪 It’s okay
bài fǎng It’s okay
尋ねてもらってOKさ

Hello have fun
ハロー 楽しもう

有朋自遠方來不亦樂乎
yǒu péng zì yuǎn fāng lái bu yì lè hū
遠くから友達が来てくれるのは楽しいことだ

誰是我的朋友 哈囉哈囉
shuí shì wǒ de péng yǒu hā luō hā luō
誰が俺の友達だ ハローハロー

握個手握個手 請你雙手不要再緊握
wò gè shǒu wò gè shǒu qǐng nǐ shuāng shǒu bù yào zài jǐn wò
握手したけど もう握らなくていいよ

放我一個人生活
fàng wǒ yī gè rén shēng huó
一人での生活 ほっといておくれ

通常來說我的好朋友都不會來威脅我
tōng cháng lái shuō wǒ de hǎo péng yǒu dōu bù huì lái wēi xié wǒ
いつもは親友が僕を脅かすことなんてないよ

因為我們互相尊重
yīn wèi wǒ men hù xiāng zūn zhòng
だって僕らはお互いに尊重し合っているからね

単語解説

有朋自遠方來不亦樂乎 yǒu péng zì yuǎn fāng lái bu yì lè hū 孔子の論語にある言葉より。遠くから友達が来てくれるのは楽しいことだ 
討債 tǎo zhài 借金を催促する
仆街 puk-gaai 元は広東語にある相手を罵る言葉だそうだが、公式Youtubeの英訳を見ると街に落とさないように、となっていた。
正確な台湾語の意味は不明(参考:https://zh.wiktionary.org/wiki/%E4%BB%86%E8%A1%97
威脅 wēi xié 脅かす

タイトルとURLをコピーしました