歌詞和訳 | 《暴衝吧 Let’s Go》– 滅火器 Fire Ex. 日本語訳と発音記号付き

歌詞翻訳

今回は滅火器 Fire Ex.の暴衝吧 Let’s Goの歌詞を取り上げたいと思います。

この曲は2007年7月10日発売のファーストアルバム「Let’s Go」に収録された曲。つまり超初期の曲なのですが、今でも台湾のライブでは頻繁に演奏されており、スピード感のある、パンクバンドの王道をいくようなナンバーです。

2017年4月14日発売のベストアルバム「進擊下半場」でリマスタリングされたことで、最近のファンにもよく知られていますし、音色に厚みが増し、聞き応えのある一曲になったと思います。また、この曲は國語(台灣華語)で歌われていることから、他の台灣語の曲よりも日本人にとっては理解しやすく、また、覚えやすい曲かもしれません。

ちなみに、2007年当時は漢字の曲名「暴衝吧」が記載されていますが、2017年リリース時は英語名の「Let’s Go」のみになっており、バンドの足元のセットリストにも通常Let’s Goと書かれています。

動画はこちら

2007年リリース版

2017年リマスタリング

 では早速歌詞和訳と行きましょう!

歌詞和訳

生長在這個悲哀的時代 不想去妥協卻無力更改
shēng zhǎng zài zhè ge bēi āi de shí dài bù xiǎng qù tuǒ xié què wú lì gēng gài
俺たちはこの悲しい時代に生きる 妥協しないと思うことが却って力に変えてくれる

我們的音樂 我們的一切 我們的堅持 沒有 未來
wò men de yīn yuè wò men de yī qiè wò men de jiān chí méi yǒu wèi lái
俺たちの音楽 俺たちの持てるもの全て やり抜かなくちゃ 未来はない

複雜的世界 無知的小孩 單純的夢想一再被現實擊敗
fù zá de shì jiè wú zhī de xiǎo hái dān chún de mèng xiǎng yī zài bèi xiàn shí jī bài
複雑な世の中 無知な子供達 純粋な夢は何度も現実に打ちのめされる

不再去證明 我們的存在 一起衝吧 這群 敗類
bú zài qù zhèng míng wǒ men de cún zài yī qǐ chōng ba zhè qún bài lèi
もう俺たちの存在を明かす必要などない 一緒に突撃だ このろくでなし

別去找太多的理由(別去找太多理由)
biè qú zhǎo tài dūo de lì yǒu (biè qú zhǎo tài dūo de lì yǒu)
理由探しなんてやめよう(理由探しなんてやめよう)

當作那逃避的藉口(當作那逃避的藉口)
dàng zùo nà táo bì de jiè jǒu (dàng zùo na nà táo bì de jiè jǒu)
逃げる言い訳と見なすぞ(逃げる言い訳と見なすぞ)

堅持我們 擁有的一切
jiān chí wǒ men yōng yǒu de yī qiè
自分が持つもの全てを貫け

不必再管別人怎麼說
bù bì zài guǎn bié rén zěn me shūo
他人がどう言おうと気にするな

生長在這個悲哀的時代 不想去妥協卻無力更改
shēng zhǎng zài zhè ge bēi āi de shí dài bù xiǎng qù tuǒ xié què wú lì gēng gài
俺たちはこの悲しい時代に生きる 妥協しないと思うことが却って力に変えてくれる

我們的音樂 我們的一切 我們的堅持 沒有 未來
wò men de yīn yuè wò men de yī qiè wò men de jiān chí méi yǒu wèi lái
俺たちの音楽 俺たちの持てるもの全て やり抜かなくちゃ 未来はない

複雜的世界 無知的小孩 單純的夢想一再被現實擊敗
fù zá de shì jiè wú zhī de xiǎo hái dān chún de mèng xiǎng yī zài bèi xiàn shí jī bài
複雑な世の中 無知な子供達 純粋な夢は何度も現実に打ちのめされる

不再去證明 我們的存在 一起衝吧 這群 敗類
bú zài qù zhèng míng wǒ men de cún zài yī qǐ chōng ba zhè qún bài lèi
もう俺たちの存在を明かす必要などない 一緒に突撃だ このろくでなし

別去找太多的理由(別去找太多理由)
biè qú zhǎo tài dūo de lì yǒu (biè qú zhǎo tài dūo de lì yǒu)
理由探しなんてやめよう(理由探しなんてやめよう)

當作那逃避的藉口(當作那逃避的藉口)
dàng zùo nà táo bì de jiè jǒu (dàng zùo na nà táo bì de jiè jǒu)
逃げる言い訳と見なすぞ(逃げる言い訳と見なすぞ)

堅持我們 擁有的一切
jiān chí wǒ men yōng yǒu de yī qiè
自分が持つもの全てを貫け

不必再管別人怎麼說
bù bì zài guǎn bié rén zěn me shūo
他人がどう言おうと気にするな

OH OH OH OH OH OH OH OH OH OH
OH OH OH OH OH OH OH

OH OH OH OH OH OH OH OH OH OH
OH OH OH OH OH OH OH

タイトルとURLをコピーしました